Ibsen

Factos

Olaf Liljekrans

O processo criativo que conduziu a Olaf Liljekrans começou com The Grouse of Justedal, a National Play in Four Acts (O Tetraz de Justedal, uma Peça Nacional em Quatro Actos) da autoria de Brynjolf Bjarme. Ibsen começou a escrever em Cristiânia no ano de 1850, mas que nunca o concluiu. O fragmento termina no meio do segundo acto.

Seis anos depois, em 1856, o autor retomou o trabalho no tema. Depois do sucesso de The Feast at Solhoug, era tentador para Ibsen escrever outra peça ao estilo das antigas baladas tradicionais. The Grouse of Justedal recebera inspiração de uma história incluída na compilação Norwegian Legends (Lendas Norueguesas) de Andreas Faye, sobre uma menina de uma quinta, «Birkehaug», em Justedalen. Ela fora a única sobrevivente da Peste Negra no vale e quando, após muito tempo, as pessoas chegaram da paróquia vizinha e a encontraram, ela tornara-se «tão tímida e selvagem como um pássaro» na sua solidão, sendo assim chamada «The Grouse of Justedalen» («O Tetraz de Justedalen»).

Ibsen incluiu o motivo em Olaf Liljekrans, mas não uma frase que fosse de The Grouse of Justedal. Ibsen usou o nome da personagem no título de uma balada de Norwegian Folk Ballads (Baladas Tradicionais Norueguesas) da autoria de Landstad, sobre um homem chamado Olaf Liljukrans que foi morto por elfos na véspera do dia do seu casamento.

Olaf Liljekrans estava pronto para ser entregue no Det norske Theater, em Bergen, no princípio de Outubro de 1856, sendo de imediato aceite para encenação.

Primeira representação
A peça Olaf Liljekrans foi representada pela primeira vez no Det norske Theater, em Bergen, a 2 de Janeiro de 1857. Foi o próprio Ibsen que dirigiu a produção. Depois do êxito de The Feast at Solhoug no ano anterior, havia grandes expectativas e a casa estava cheia, mas a peça não foi um sucesso, seja junto do público ou dos críticos, o que conduziu a que fosse apenas levada a palco duas vezes.

Foi o próprio Ibsen que desenhou o guarda-roupa para todas as personagens de Olaf Liljekrans. Os desenhos são aguarelas e constituíram provavelmente a base para o novo guarda-roupa encomendado para a representação da peça.

Primeira edição
Passou-se quase uma geração antes que a peça fosse publicada pela primeira vez. Foi incluída no segundo volume de Henrik Ibsens Sämtliche Werke (Obras Completas de Henrik Ibsen) em alemão, publicado em Berlim em 1898. Foi traduzida por Emma Klingenfeld.

A peça não foi publicada na língua original até 1902, num volume suplementar (Volume 10) de Ibsens Samlede Værker (Obras Completas de Ibsen).

Enviar este artigo a um amigo  
Print version
Olaf Liljekrans

Photo: Illustration by Henrik Ibsen

Alfhild

Photo: Illustration by Henrik Ibsen

Noruega - o site oficial em portugal / / Contact information
© 2006 Ibsen worldwide